番茄花园

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 343|回复: 0

[业界资讯] 雷死人:电信Galaxy S3广告惊现神翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    昨天 17:42
  • 签到天数: 1923 天

    连续签到: 57 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2013-1-7 11:31:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
      近日,上海电信在其官网推广双网双待版Galaxy S3(I939D),并将广告上到首页第四张焦点图,看起来也相当重视。不过,有细心的网友点进去看到介绍手机卖点的中英文翻译时,大呼雷死人,这是赤裸裸的挑战人民大众英文智商啊。不信?一起来看看吧:

      1、CDMA2000+GSM双网双待,两全其美
      对应翻译:CDMA2000+GSM double network double stay,kill two birds with one stone.
      双网双待=double network double stay(小编终于知道双网双待是怎么翻译了),两全其美=一石二鸟?

      2、全新Android 4.1智能操作系统,流行应用任我下载
      对应翻译:New Andriod?4.1 intelligent operating system,popular application term I download
      任我下载原来是term I download....

      3、4.8英寸高清炫丽屏,带给你鲜活清晰的视觉体验
      对应翻译:4.8 inches GaoQingXuan beautiful screen,bring you fresh and clear visual experience.
      这个相信大家都懂,乃中西结合之典范啊。

      4、凭借强大的四核性能,让你轻松处理多个任务。
      对应翻译:With strong four nuclear performance,let you easily handle multiple tasks.
      four nuclear?不知道手机啥时候也装备核动力了,强悍啊。
      可能是意识到了错误,目前再点击这个页面,所有的英文翻译都已经被移除。有句话说的好,没有那金刚钻,就别揽瓷器活嘛。
      

     懒得打字嘛,点击右侧快捷回复;  
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表